La Santa Messa
L' EUCARISTIA O LA SANTA MESSA
[Mentre il sacerdote entra in chiesa, cantiamo la gioia di partecipare a questa festa/ While the priest enters the church, we sing of our joy in participating in this feast.]
RITI DI INTRODUZIONE
[in piedi/Standing]:
+ Nel nome del Padre
e del Figlio
e dello Spirito Santo.
Amen.La grazia del Signore nostro Gesù Cristo, l'amore di Dio Padre e la comunione dello Spirito Santo sia con tutti voi.E con il tuo spirito.ATTO PENITENZIALE
Fratelli, per celebrare degnamente i santi misteri, riconosciamo i nostri peccati.
[Dopo una breva pausa di silenzio recitiamo insieme/ After a brief pause of silence we recite together.]
Confesso a Dio onnipotente
e a voi fratelli
che ho molto peccato
in pensieri, parole, opere e omissioni
[battendosi il petto/Beating one's breast three times]
per mia colpa, mia colpa, mia grandissima colpa.
E supplico la beata sempre, vergine Maria,
gli angeli, i santi
e voi fratelli,
di pregare per me, il Signore Dio nostro.
Signore, pietà
Cristo, pietà
Signore, pietà
ASSOLUZIONE
Dio onnipotente abbia misericordia di noi,
perdoni i nostri peccati
e ci conduca alla vita eterna.
Amen.[Questa preghiera antichissima la cantiamo o recitiamo tutte le domeniche e nei giorni di festa/ This very ancient prayer we sing or recite every Sunday and feast day]
GLORIA
Gloria al Dio, nell'alto dei cieli
e pace in terra agli uomini di buona volontà.
Noi ti lodiamo, ti benediciamo,
ti adoriamo, ti glorifichiamo,
ti rendiamo grazie per la tua gloria immensa,
Signore Dio, Re del cielo, Dio Padre onnipotente.
Signore, Figlio unigenito, Gesù Cristo,
Signore Dio, Agnello di Dio, Figlio del Padre,
tu che togli i peccati del mondo, abbi pietà di noi;
tu che togli i peccati del mondo, accogli la nostra supplica;
tu che siedi alla destra del Padre, abbi pietà di noi.
Perché tu solo il Santo, tu solo il Signore, tu solo l'Altissimo,
nella gloria di Dio Padre. Amen.LITURGIA DELLA PAROLA
[Quando vogliamo bene a qualcuno ci piace ascoltare quello che ci dice. La Bibbia ci racconta tutto ciò che Dio ha fatto per noi lungo i secoli. Per questo ascoltiamo volentieri le letture. E' Dio che parla a noi oggi./ When we like someone we listen to what they say. The Bible tells us of all that God has done for us down the centuries. So we listen willingly to what is read. It is God speaking to us now.]
COLLETTA
Amen[seduti/Seated]
LITURGIA DELLA PAROLA
I° LETTURA: VECCHIO TESTAMENTO ~
Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.
[E' un brano dell'Antico Testamento, quella parte della Bibbia che racconta ciò che Dio ha fatto e detto prima della venuta di Gesù./ It is a selection from the Old Testament, that part of the Bible that tells of what God has done and said before Jesus' coming.]
SALMO RESPONSORIALE ~
[E' un salmo - che è come una meditazione della parola ascoltata. Tutti rispondono con un versetto ripetuto. This is a Psalm, which is like a meditation on the word to which we have listened. All reply with a repeated verse.]
II° LETTURA: EPISTOLA ~
[E' un brano delle lettere che gli Apostoli hanno scritto per i primi cristiani e quindi anche per noi./ It is a passage from the letters the Apostles wrote for the first Christians and thus also to us.]
Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.
[in piedi/Standing]
ACCLAMAZIONE AL VANGELO
[Ci alziamo in piedi per cantare l'Alleluia e disporci all'ascolto del Vangelo./ We rise to sing 'Alleluia' and prepare ourselves to listen to the Gospel.]
Alleluia. Alleluia ~
Alleluia
Il Signore sia con voi. E con il tuo spirito.
+ + + Dal Vangelo secondo ~ Gloria a te, o Signore.
VANGELO
Parola del Signore. Lode a te, o Cristo.
OMELIA/SERMON
[Ci sediamo per ascoltare il sacerdote che ci invita e ci incoraggia a vivere secondo gli insegnamenti della Parola di Dio./ We sit to listen to the priest who invites and encourages us to live according to the teachings of the Word of God.]
CREDO
[Il Credo o simbolo apostolico risale ai primi tempi della Chiesa a agli stessi apostoli. Esprime la nostra fede, cioè l'insieme delle verità o dei fatti della storia della salvezza nei quali crediamo. I genitori e i padrini l'hanno professata per noi nel giorno del Battesimo./ The Creed or the Apostles' Symbol came from the beginning of the Church, from the Apostles themselves. It expresses our faith, together with the truth, the facts of the story of salvation in which we believe. Our parents and godparents pofessed this for us on the day of our Baptism.]
Credo in un solo Dio, Padre onnipotente,
creatore del cielo e della terra,
di tutte le cose visibili e invisibili.
Credo in un solo signore, Gesù Cristo, unigenito Figlio di Dio,
nato dal Padre prima di tutti i secoli:
Dio da Dio, Luce da Luce, Dio vero da Dio vero,
generato, non creato, della stessa sostanza del Padre;
per mezzo di lui tutte le cose sono state create.
Per noi uomini e per la nostra salvezza
discese dal cielo
[tutti si inchinano/Bowing]
E PER OPERA DELLO SPIRITO SANTO
SI E` INCARNATO NEL SENO DELLA VERGINE MARIA
E SI E` FATTO UOMO.
Fu crocifisso per noi sotto Ponzio Pilato,
morì e fu sepolto.
Il terzo giorno è risuscitato, secondo le Scritture,
è salito al cielo, siede alla destra del Padre.
E di nuovo verrà, nella gloria,
per giudicare i vivi e i morti,
e il suo regno non avrà fine.
Credo nello Spirito Santo, che è Signore e dà la vita,
e procede dal Padre e dal Figlio.
Con il Padre e il Figlio è adorato e glorificato,
e ha parlato per mezzo dei profeti.
Credo la Chiesa, una santa cattolica e apostolica.
Professo un solo battesimo per il perdono dei peccati,
Aspetto la risurrezione dei morti
e la vita del mondo che verra`. Amen.PREGHIERA DEI FEDELI
[Ora preghiamo per le necessità della Chiesa, della nostra comunità, del nostro paese e per i bisogni di tutto il mondo./ Now we pray for the needs of the church, of our community, of our country, and for the needs of the whole world.]
LITURGIA EUCARISTICA
[seduti/Seated]
PRESENTAZIONE
[Si portano all'altare il pane e il vino che diventeranno, per opera dello Spirito Santo, il Corpo e il Sangue di Cristo. Si raccolgono inolte offerte per i poveri e per le necessità della chiesa./ We bring the bread and wine to the altar, which will become, through the Holy Spirit, the Body and Blood of Christ. We give an offering for the poor and for the needs of the church.]
[Il sacerdote offrendo il pane dice:/ The priest, offering the bread, says:]
Benedetto sei tu, Signore,
Dio dell'universo
dalla tua bontà abbiamo ricevuto questo pane,
frutto della terra e del lavoro dell'uomo;
lo presentiamo a te,
perché diventi per noi cibo di vita eterna.
Benedetto nei secoli il Signore.[Il sacerdote, offrendo il calice del vino, dice:/The priest, offering the chalice of wine, says:]
Benedetto sei tu, Signore,
Dio dell'universo: dalla tua bontà abbiamo ricevuto questo vino,
frutto della vite e del lavoro dell'uomo;
lo presentiamo a te,
perché diventi per noi bevanda di salvezza.
Benedetto nei secoli il Signore.[Il sacerdote chiede a Dio di accettare i nostri doni./ The priest asks God to accept our gifts.]
Pregate, fratelli,
perché il mio e vostro sacrificio
sia gradito a Dio, Padre onnipotente.
Il Signore, riceva dalle tue mani questo sacrificio
a lode e gloria del suo nome,
per il bene nostro e di tutta la sua santa Chiesa.PREGHIERA EUCARISTICA
Il Signore sia con voi.
E con il tuo spirito.In alto i nostri cuori.Sono rivolti al Signore.Rendiamo grazie al Signore, nostro Dio.E` cosa buona e giustaPREFAZIO
E` veramente cosa buona e giusta.
E noi, uniti agli angeli e ai santi, cantiamo con gioia l'inno della tua lode:
Santo, Santo, Santo il Signore Dio dell'universo.
I cieli e la terra sono pieni della tua gloria.
Osanna nell'alto dei cieli.
Benedetto colui che viene nel nome del Signore.
Osanna nell'alto dei cieli.[in ginocchio/Kneeling]
Santifica, o Dio, questa offerta
con la potenza della tua benedizione,
e degnati di accettare a nostro favore,
in sacrificio spirituale e perfetto,
perché diventi per noi
il corpo e il sangue del tuo amatissimo Figlio,
il Signore nostro Gesù Cristo.
ISTITUZIONE E CONSACRAZIONE
La vigilia della sua passione,
mentre cenava con loro,
prese il pane e rese grazie
lo spezzò, lo diede ai suoi discepoli, e disse:
Prendete e mangiatene tutti:
questo è il mio Corpo
offerto in sacrificio per voi.Allo stesso modo, prese il calice di vino
e rese grazie con la preghiera di benedizione,
lo diede a suoi discepoli, e disse:Prendete, e bevetene tutti:
questo è il calice del mio Sangue
per la nuova ed eterna alleanza,
versato per voi e per tutti
in remissione dei peccati.
Fate questo in memoria di me.Mistero della fede.Annunziamo la tua morte, Signore,
proclamiamo la tua risurrezione,
nell'attesa della tua venuta.[in piedi/Standing]
ANAMNESI E OFFERTA
INTERCESSIONI
DOSSOLOGIA FINALE
Per Cristo, con Cristo e in Cristo,
a te, Dio Padre onnipotente,
nell'unità dello Spirito Santo,
ogni onore e gloria per tutti i secoli dei secoli.
RITI DI COMUNIONE
DOPO LA CONSACRAZIONE
[Quando siamo invitati a una festa, cantiamo, parliamo e infine mangiamo ciò che è stato preparato per noi. Dio, nostro Padre, ci invita a mangiare il pane della vita, il Corpo e Sangue di Gesù./ When we are invited to a feast, we sing, we talk, and finally we eat what is prepared for us. God, our father, invites us to eat the breadf of life, the Body and Blood of Jesus.]
PADRE NOSTRO
Obbedienti alla parola del Salvatore
e formati al suo divino insegnamento,
osiamo dire:
Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome,
venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà,
come in cielo così in terra.
Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
e rimetti a noi i nostri debiti
come noi li rimettiamo ai nostri debitori,
e non ci indurre in tentazione
ma liberaci dal male.Liberaci, o Signore, da tutti i mali,
concedi la pace ai nostri giorni
e con l'aiuto della tua misericordia
vivremo sempre liberi dal peccato
e sicuri da ogni turbamento,
nell'attesa che si compia
la beata speranza
e venga il nostro salvatore Gesu` Cristo.Tuo è il regno,
tua la potenza e la gloria nei secoli.Signore Gesù Cristo,
che hai detto ai tuoi apostoli:
'Vi lascio la pace, vi dò la mia pace',
non guardare ai nostri peccati,
ma alla fede della tua Chiesa,
e donale unità e pace
secondo la tua volontà.
Tu che vivi e regni nei secoli dei secoli.Amen.La pace del Signore sia sempre con voi.E con il tuo spirito.Scambiatevi un segno di pace.
[Tutti scambiano un segno di pace/Give each other the Peace]
FRAZIONE DEL PANE
[Il sacerdote spezza il pane come ha fatto Gesù nell'Ultima Cena. Intanto cantiamo o diciamo./ The priest breaks the bread as had Jesus done at the Last Supper. While we sing or say:]
Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, abbi pietà di noi
Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, abbi pietà di noi
Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, dona a noi la pace.[L'altare è come una tavola imbandita. La Cena del Signore è pronta e tutti siamo invitati. Gesù ha detto: 'Io sono il pane vivo disceso dal cielo'. Questo banchetto è un anticipo del banchetto che ci aspetta nel regno dei cieli dove sarà festa per sempre./ The altar is like a prepared table. The Lord's Supper is ready and all are invited. Jesus said, 'I am the living bread come down from heaven.' This banquet anticipates the Kingdom of Heaven in which we shall feast forever.]
Beati gli invitati alla Cena del signore.
Ecco l'Agnello di Dio,
che toglie i peccati del mondo.
O Signore, non sono degno di partecipare alla tua mensa;
ma dì soltanto una parola e io sarò salvato.[In processione ci avviciniamo verso l'altare e prima di ricevere la comunione esprimiamo ancora la nostra fede./ In procession we approach the altar and before receiving communion we express again our faith.]
[Nel presentare a ognuno l'ostia, il sacerdote la tiene alquanto sollevata e dice:/Giving the host to each the priest holds it up saying:]
Il Corpo di Cristo.
Amen.[Dopo la comunione stiamo in silenzio o cantiamo un inno di ringraziamento. Pensa a Gesù dentro di te e parlagli come a un amico./ After Communion we are in silence or we sing a hymn of thankfulness. Think of Jesus within us and speak with Him as with a friend.]
Preghiamo
ORAZIONE DOPO LA COMUNIONE PER IL GIORNO
Amen.RITO DI CONCLUSIONE
Il Signore sia con voi.
E con il tuo spirito.Vi benedica Dio onnipotente,
+ Padre e Figlio e Spirito Santo.
La Messa è finita: andate in pace.